文侠 发表于 2018-6-17 22:55:09

请英伦赤子先生翻译一下几块外文碑文

本帖最后由 文侠 于 2018-6-18 07:21 编辑

  请英伦赤子先生翻译一下几块外文碑文
  
  2005年12月,有网友向我反映,在鲁兹故居建设工地上有几块外文碑,大家都不识外文,但碑石材质很好,有大理石的,也有汉白玉的,当时有民工想弄走换钱。我得知消息后,感觉这些碑也许有一定文物保护价值,或者将来有一天其家属会来寻访,于是,赶紧约上天风到现场拓下碑文,同时也请了武汉电视台记者进行采访,几天后,还在长江日报上做了图片报道。天风已将全部碑文拓了下来,墓碑也妥善移交文物保护部门保管。
  
  过了不久,我在汉网上发了个帖子,想请懂外文的网友翻译一下,碑的主人是谁,有什么故事,特别希望破解的是,有一块汉白玉石碑上有一个特殊的浮雕标志,我们都不懂是家庭标志还是宗教标志,因为鲁兹故居那一带过去是一个教堂。由于当时人文网友多是年轻人,懂外文的人也不多,而且对此兴趣不大,参加回帖的不少,但有价值的线索不多,现在居然找不到这篇帖子了。
  
  其中有块外文碑上面有镶嵌金属字的痕迹,做工相当精良,在刻字的地方和符号处,还特地钻上一些小孔眼,以便使用胶把字粘牢。
  
  以下是几块碑的碑文,烦请解读一下,再看看有没有其他可发挥的价值。












英伦赤子 发表于 2018-6-23 23:09:14

楚老汉 发表于 2018-6-23 16:02
这个王光不知为什么会埋在万国公墓。他是香港出生的华人,1907年被汉口扬子机器制造厂宋炜臣聘为总经理。 ...

谢谢楚老汉老师!我一直在琢磨这个墓碑上的标志,它是英文YEW组成的,正好是Yangtze Engineering Works(扬子机器制造厂)的缩写,可以肯定这个是王光的墓碑!!!

麦壳儿 发表于 2018-6-23 11:05:01



这大概是英伦赤子发出的帖子,大善人。希望能够得到回应。

吐槽:我们的网络就是个笑话。在广电的催促下,提前一个月预交了全年的费用。费用一交,网速奇慢。打电话咨询回答:你可以交费提高网速。我糟,这个我懂。加上浏览器的各种控制,昨晚下了一个极小众的浏览器,也没有啥用。早上开机,它居然蹦出来这个。但再打死也不动了。

汉网常客 发表于 2018-6-20 10:54:44

关于字上的小孔,我特别查了一下,是一种工艺步骤如下。小孔不是用来刻字,字先刻好,再钻孔,目的是要固定上面的铅。孔上钉小钉子,然后把融化的铅往里头倒,再把表面切平。

Step 1- the lettering is hand chiseled into the stone.
Step 2- tiny holes are drilled into the lettering Chanels. These are used to pin the lead lettering in place .
Step 3- tiny lead pins are tapped into the holes, to anchor the lead letters in place.
Step 4- molten lead is poured into the letter Chanels. Left to cool ..
Step 5- a sharp blade used to cut any excess or over flow away.
Step 6 - using a fine sand block or pumice block. Buff to smooth and level finish.

文侠 发表于 2018-6-17 23:05:45

抢救鲁兹故居文物(图)

                  汉网2005-12-08 07:46:43 稿件来源:长江日报

                  过江隧道汉口入口处施工在即,当地文物和优秀历史建筑的保护引起汉网人文发烧友的关注。近日,他们来到正在拆除的省级文物保护单位鲁兹故居内的圣保罗座堂参观拍照,意外发现三块刻于1921年至1931年保存尚好的外文墓碑,刻工堪与印刷品媲美。外文墓碑在汉本不多见,鉴于其历史与工艺价值,网友已报市文保处要求对其进行保护。图为网友在精心拓碑以保存碑文资料。胡全志摄


文侠 发表于 2018-6-17 23:59:57

找到原帖中的重要摘录:
    4日下午,和天风相约,到鄱阳街32号去拓碑。
    那里正在拆房,我们踏着碎砖,蜿蜒曲折地来到后院,天风告诉我,那里共有三方碑。
    我还是第一次近距离地观看外文碑。第一块体积很大,是花岗岩质地,高148CM,宽47,8CM,厚12,6CM,碑的上方有一十字架,碑文不是英文,也不知是德文还是俄文,看不懂。有哪位在这块碑的下面,还压着一块大理石质墓碑,其内容小兵的贴子里已有介绍和译文。
    天风将这块碑仔细清洗后,认真地拓了下来。拓下一块碑文,足足用了两个小时,没有耐心的人,是做不来这事的。况且,拓碑的工作是在抢救中进行,非常紧张,一墙之隔,就是机械拆房的巨大轰鸣声和墙倒下来的声音,让人惊心动魄。
    其过程稍后再叙。
    趁第一块碑的纸还没干,我们又去清洗第二块,结果,有所发现——
    一个是碑上有一个特别的标志,不知是什么意思?
    二是每个字母竟是用钻头事先精工钻过才刻的,做工真是精致,出乎意外。
    三是有趣的发现,碑身上竟留下了“文革”时期常见的用墨涂刷上去的大大的一个“X”字。
仔细看看,每个字母竟是用钻头先钻好再刻字的。这种方法,比较可靠,能保持字迹工整。
    这块碑是用汉白玉刻的,体积也不小,长133CM,宽76,2CM,厚14CM,而且,碑的下方还各开两个直径4CM深6CM的洞眼,想是起固定碑身作用的。
“。。。复苏和生命
纪念WONG KWONG
他生于1875年3月31日
卒于1931年9月21日
他挚爱的妻子JIN立于此”
“I am the resurrection and the life; he who believes in Me shall live even if he dies, and everyone who lives and believes in Me shall never die” (John 11:25,26a) .
这句话来自于圣经·约翰福音,意思是:
(耶稣对马大说)复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活。凡活着信我的人必永远不死。
一个客死在武汉的外国人的墓碑,上面写着:
in loving memory
of
my beloved husband
and
our dear daddy
alexander hustchinson
who died on november 25 ,1923
大意是:纪念我挚爱的丈夫和我们亲爱的爸爸alexander hustchinson,他卒于1923年11月25日。
下面还有一段话是这样的:
until the days breaks and
the shadows flea away(如果我没看错,墓碑上刻的应该是flea,而不是flee)
从字面上看意思大概是“当天亮的时候,阴影会消失的”
不过刻在墓碑上的话一般应该都是有点来历的,不晓得有没有人知道咧?

英伦赤子 发表于 2018-6-18 03:06:49

当我看到第一块墓碑的时候吓了一跳,似乎这两天见过这个(粤语拼音的)名字,果然在1954年德国人写的新汉口万国公墓英国人墓地资料中找到了他,虽然名字差一个字母K,但从性别(男),年龄(55-56),死亡日期(1931年9月21日)和埋葬日期(1931年10月4日)的分析可以肯定:这块墓碑来自新汉口万国公墓461号墓(墓主人可能是香港华人传教士)(名字可以翻译成‘黄光’)。

英伦赤子 发表于 2018-6-18 03:48:12

第二块碑看不懂,但还是根据年月查了一下,没有查到,应该也是新汉口万国公墓的墓碑。
第三块墓碑是来自新汉口万国公墓中302号墓,墓主人是一位40岁的英国人,1923年11月25日入土。

英伦赤子 发表于 2018-6-18 06:18:10

文侠 发表于 2018-6-17 23:59
找到原帖中的重要摘录:
    4日下午,和天风相约,到鄱阳街32号去拓碑。
    那里正在拆房,我们踏着碎 ...

胡老师好!我可以把这2个墓碑的照片放到网上去吗?以便让墓主人的后人可以通过网络看到这些墓碑。谢谢!

文侠 发表于 2018-6-18 07:13:07

    范老师,您当然可以把这些信息告诉需要获知这些信息的人。我当年和天风一起保护这些碑以及碑文,目的也是希望他们的后人将来能了解到碑的情况和下落,所以,我在汉网发了个帖子,只是当年的帖子已经找不到了。这三块碑我当时打电话通知市文物大队,经过通融,同意让天风拓了碑文,然后市文化局文物保护处运到市博物馆存放保管。过了不久,我还亲自到博物馆看了看,碑都还在。估计现在也应该还在保护中。只不过,他们应该开展相关研究,找到墓主人。
    现在能找到相关墓地号和主人,是件有意义的事,但您在网上发布信息前,需要考虑一个问题,就是碑找到了,但墓已经不存在了,他们的后人在心理上要能接受这个现实。
    除了找到墓主外,我也想了解碑文上到底是不是当年网友帮忙翻译的内容,也想了解汉白玉那块碑上的标志代表什么?是家族标志还是宗教标志?另外,也请关注一下,这几位的生平故事。其他关于碑文的制作方式,我也有兴趣了解,但并不重要,只是好奇而已。

文侠 发表于 2018-6-18 08:44:39

    由于总共有3块碑,一次只能拓一二块,既要搬动,还要清洗,比较费时。2005年12月4日去了一次,7日又去第二次,第二次去的时候,我联系了湖北电视台记者前来采访。以下是现场情况:    天风正在精心拓碑


鲁兹故居简介

湖北电视台记者采访


墓碑发现的现场




文侠 发表于 2018-6-18 09:02:52

每一个字的底部都钻有小孔以方便镶嵌物用胶水固定

不明所以的标志

已经拓好的碑文

sun650319 发表于 2018-6-18 09:19:21

文侠 发表于 2018-6-18 08:44
由于总共有3块碑,一次只能拓一二块,既要搬动,还要清洗,比较费时。2005年12月4日去了一次,7日又去 ...

这是教堂拆毁后的遗址。
胡老师,有圣保罗教堂拆毁前的照片吗?
修个地铁拆了这么多老东西,现在情愿空着作停车场。可恶!
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9
查看完整版本: 请英伦赤子先生翻译一下几块外文碑文